Skip to main content

Сказки мадам де Сегюр

10 октября 2019

Во Франции имя графини Софи де Сегюр  хорошо известно каждому школьнику. Произведения этой писательницы входят в обязательный курс школьной программы. В честь мадам де Сегюр названа одна из улиц Парижа, а ее памятник, украшает одну из аллей знаменитого Люксембургского сада. Когда во французских школах социологи проводили опрос: кто из французских писателей входит в пятерку самых любимых и читаемых среди учащихся,  наряду с Ги де Мопассаном, Александром Дюма, Виктором Гюго, Жюлем Верном и Антуаном де Сент-Экзюпери дети назвали и графиню Софи де Сегюр.


Эту замечательную детскую писательницу знают и любят во многих странах мира, но, увы, почти не знают у нас в России. А ведь она по происхождению русская – урожденная Софья Федоровна Ростопчина, родилась в 1799 году в Санкт-Петербурге, в семье московского губернатора графа Федора Васильевича Ростопчина и графини Екатерины Ростопчиной (урожденной Протасовой). Крестным Софьи был сам император Павел I. Юная Софи свободно говорила на английском, французском, немецком и итальянском языках, виртуозно играла на фортепиано, перечитала много книг в богатой домашней библиотеке. Судьба ее отца при дворе складывалась сложно — любимец Павла, он впал в немилость при императоре Александре, что и заставило семью Ростопчиных проводить много времени во Франции. В Париже Софья Ростопчина и познакомилась со своим будущим мужем -французским дипломатом Эженом де Сегюром, представителем знаменитого французского рода, правнуком прославленного маршала де Сегюра.
Но столичная жизнь быстро наскучила Софье, и отец приобрел для нее в Нормандии старинный замок Нуэт, расположенный в живописной местности. Именно здесь  Софья Федоровна прожила большую часть своей жизни, тихо, в уединении. Муж Эжен де Сегюр жил в Париже, изредка наезжая в имение Нуэт. Патриархальность загородного замка нагоняла на него тоску, ему больше по душе была веселая и беззаботная столичная жизнь. И всю свою любовь, тепло и заботу Софья Федоровна отдавала детям.  Жизнь ее не была безмятежной, случались и очень нелегкие испытания – это смерть в младенчестве одного из детей, и тяжелая болезнь, на долгие годы приковавшая ее к постели. Но, не смотря на все невзгоды, в доме всегда царила атмосфера любви.
Именно для своих детей (их в семье было восемь), а потом и для внуков Софья Федоровна стала сочинять и рассказывать, а затем и записывать различные увлекательные истории, во многом навеянные ее детством, с атмосферой русского дворянского быта. Частый гость де Сегюров в Нуэте известный писатель Эжен Сю, прочитав ее рассказы, настоятельно советовал Софии опубликовать их, считая, что ее ждет большой успех. И хотя Софья Федоровна  не имела никаких честолюбивых намерений напечатать и опубликовать свои записки, судьба распорядилась иначе.
Однажды к ее мужу, графу Эжену де Сегюру, возглавлявшему компанию Восточных железных дорог, обратился издатель Луи Ашет с предложением создать серию книг для железнодорожных путешественников –«Библиотечку железных дорог». Книги, небольшие по формату, удобные и дешевые, планировали продавать пассажирам, чтобы скрасить их путешествие. Библиотека должна была включать несколько серий – книги с кремовой обложкой — для французской литературы, с жёлтой — для иностранной, с зеленой — для рассказов о путешествиях, с розовой — для детей и т.д. Но авторов, пишущих для детей, в то время во Франции было мало. Вот тогда граф де Сегюр и предложил Луи Ашету ознакомиться с рассказами и сказками своей жены и если они ему понравятся опубликовать их в «Розовой серии».  В 1856 году, вышла в свет первая книга мадам де Сегюр «Новые сказки феи» (Nouveaux contes de féеs) в розовом переплете с иллюстрациями Гюстава Доре, положившая начало Розовой серии (Bibliothéque Rose) библиотеки железных дорог. Успех был ошеломляющий. Графиня де Сегюр изобрела свой жанр письма – полуроман, полупьеса, считая, что детям так интереснее. Ей не нужно было проникать в детскую психологию – это для нее открытая книга. Ведь за воспитанием своих детей Софья Федоровна следила сама. Наверное, в этом секрет ее успеха.
Книги мадам де Сегюр начинают печатать не только во Франции, их переводят на разные языки и издают во многих странах. Что же касается России, то там писательница была достаточно известна и популярна, но практически не переводилась. Почему? Дело в том, что в  XIX веке в России дворянские дети начинали говорить на французском языке раньше, чем на родном, свободно читали по-французски и в переводе не было особой необходимости. Поэтому книги Розовой библиотечки (Bibliothéque Rose) мадам де Сегюр были почти в каждой дворянской семье, но на французском языке.

Роман «Генерал Дуракин» с иллюстрациями Эмиля Баяра в царской России не издавали, оценивая ее как оскорбительный памфлет на нравы русских чиновников и администрацию. Но для маленьких французов этот роман долгое время оставался важнейшим источником познаний о России.

Самая известная книга графини де Сегюр – «Сонины проказы» сделалась во второй половине XIX столетия настоящим бестселлером. «Сонины проказы», «Примерные девочки» и «Каникулы» образуют своего рода трилогию, насыщенную автобиографическими событиями.
Писательнице очень повезло с художниками, иллюстрировавшими ее книги — Гюстав Доре, Эмиль Баяр, Анри Кастелли.
В фонде редкой книги Серпуховского музея хранятся четыре издания из Розовой библиотечки (Bibliothèque Rose) мадам де Сегюр на французском языке, изданные в Париже, в издательстве Ашет: «Славные дети» («Les bons enfants»,. — 1879г, «Постоялый двор Ангела-Хранителя» («L’Auberge de l’ange gardien»,).-1896, «Дилуа-трубочист» («Diloy le chemineau»,) — 1881г, а также роман «Генерал Дуракин» («Le général Dourakine») — 1863 г. Каждому изданию предшествует очень теплое обращение автора к кому-то из своих внуков. А рядом с фамилией «la comtesse de Ségur» всегда присутствует приписка: «née Rostopchine» — урожденная Ростопчина.

 научный сотрудник СИХМ — Еренцова Ольга